In the Overtuin

Dutch songs and music !




















Or visit the original
Dutch website
(more than 300
children's songs):






















Service

Dutch children's songs A - G Dutch lullabies with music and English translation

Content website: dutch children's songs from holland translated in english translation more than 300 dutch lullabies the most well-known famous classic traditional popular songs from the netherlands lullaby lullabies nursery rhymes rhyme cradle songs children's song lyric lyrics songtext songtexts translation translations melody melodies music musical notation musical notes note tone staves text and music mp3

Keywords: children's songs from around the world dutch songs for children songs netherlands nederland holland dutch folk songs dutch song european folk songs from europe dutch language folk music niederlandische kinderlieder kinderlied niederlaendische niederländische lieder kinderreim kinderreimen liedchen aus die niederlande cancion infantil canciones infantiles de paises bajos holanda comptine comptines rondes chansons enfants pays bas
Dutch children's songs A - G
Dutch lullabies with English translation



<<  Grandmother's songs
(translated in English)
    Dutch children's songs H-N  >>
(translated in English)






   Play music   -   or click here.


All the ducks are swimming in the water
falderalde rire falderalde rare.
All the ducks are swimming in the water
falde ralderalde ralderalde rarara.



Alle eendjes zwemmen in het water
falderalderiere, falderalderare.
Alle eendjes zwemmen in het water
fal, fal, falderalderalderaldera.



dutch lyric Alle eendjes zwemmen in het water :
Songs A or Lullabies










   Play music   -   or click here.


Berend Botje has gone sailing
with his sailboat to Zuidlaren
a long straight road, a winding road
he was never seen again.

One two three four five six seven
where could Berend Botje be now?
He is not here, he is not there
he went to America.

America, America
turn around three times
like hopsasa.



Berend Botje ging uit varen
met zijn scheepje naar Zuidlaren
de weg was recht, de weg was krom
nooit kwam Berend Botje weerom.

Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven
waar is Berend Botje gebleven?
Hij is niet hier, hij is niet daar
hij is naar Amerika.

Amerika, Amerika
drie maal in de rondte
van je hopsasa!



dutch lyric Berend Botje ging uit varen :
Songs B or Lullabies

commentary: Zuidlaren is a village in the province Drenthe (in the north-east of the Netherlands).










   Play music   -   or click here.


Big clocks chiming sound like
ding dong, ding dong.
Small clocks chiming sound like
ding dong, ding dong, ding dong, ding dong.
And a little pocket watch sounds
ticke-tacke ticke-tacke ticke-tacke tick.



Grote klokken zeggen
bimbam, bimbam.
Kleine klokken zeggen
bimbam, bimbam, bimbam, bimbam.
En het kleine polshorloge
tikketakke tikketakke tikketakke tik.



dutch lyric Grote klokken zeggen bim bam :
Songs G or Lullabies










   Play music   -   or click here.


Clap your hands together
full of joy
on your little angry head
both your hands.

Put up both your arms now
and put them both aside

boats sail along just like this
boats sail along just like this.



Klap eens in je handjes
blij, blij, blij
op je boze bolletje
allebei.
Armpjes in de hoogte
armpjes in je zij
zo varen de scheepjes voorbij
zo varen de scheepjes voorbij.



dutch lyric Klap eens in je handjes blij blij blij :
Songs K or Lullabies

commentary: song with motions of the hand. Line 1-2: clap in your hands. Line 3-4: put hands on your head. Line 5: arms in the air. Line 6: hands in the waist. Line 7-8: imitate waves in the water with your fingers.

Line 3: in Dutch not literally 'hoofd' (head), but 'bolletje', something like round/spherical little ball (a affectionated, funny way to say little head). 'Boze' means not really 'angry', but having a littlebit of a temper.









   Play music   -   or click here.



The churchwarden was frightened
ding ding dong
by the chiming of the church bells
ding ding dong
'cause the church bells in the tower
ding ding dong
are heared at a great distance
ding ding dong.



De koster is geschrokken,
bim bam bom
door 't luiden van de klokken
bim bam bom.
Want de klokken van de toren
bim bam bom
die kun je heel ver horen
bim-bam-bom.



dutch lyric De koster is geschrokken :
Songs D or Lullabies










   Play music   -   or click here.


A cold little readbreast did tap, tin tin tin
please let me in, please let me in
it is so cold and so freezing outside
please let me in, tin tin tin.

She opened the window and laid on her lap
small grains of sugar and small crumbs of bread.
Cold little redbreast was happy and pleased
later flew back to the wood.



Roodborstje tikt tegen 't raam, tin, tin, tin
laat mij erin, laat mij erin
't is hier te guur en te koud naar mijn zin
laat mij erin, tin, tin, tin.

't Meisje deed open en nam op haar schoot
kruimeltjes suiker en kruimeltjes brood.
Dat was het roodborstje wel naar de zin
vloog toen het bos weder in.



dutch lyric Roodborstje tikt tegen het raam :
Songs R or Lullabies

commentary: first line is in Dutch literally 'A little redbreast is tapping against the window, tin tin tin'.










   Play music   -   or click here.


Ding dong chiming
the sacristan does not like eggs.
What does he like?
Bacon and pork
that sure will make him bulky and fat!



Bim, bam, beieren
de koster lust geen eieren.
Wat lust hij dan?
Spek in de pan
daar wordt de koster dik en vet van!



dutch lyric Bim bam beieren :
Songs B or Lullabies










   Play music   -   or click here.


Do you know the mussels man,
the mussels man, the mussels man?
Do you know the mussels man
who lives in Scheveningen?

Yes I know the mussels man,
the mussels man, the mussels man.
Yes I know the mussels man
who lives in Scheveningen.

We together know the mussels man,
the mussels man, the mussels man.
We together know the the mussels man
who lives in Scheveningen.



Zeg, ken jij de mosselman,
de mosselman, de mosselman?
Zeg ken jij de mosselman
die woont in Scheveningen.

Ja, ik ken de mosselman,
de mosselman, de mosselman.
Ja, ik ken de mosselman
die woont in Scheveningen.

Samen kennen wij de mosselman,
de mosselman, de mosselman.
Samen kennen wij de mosselman
die woont in Scheveningen.



dutch lyric Zeg ken jij de mosselman :
Songs Z

commentary: Scheveningen is a village on the coast of the Netherlands, near The Hague.









   Play music   -   or click here.


Elsje Fiederelsje
put your clogs by the fire.
Mother makes pancakes
but the flour is expensive.

Tingelingelinge pancakes
syrup and raisins,
tingelingelinge pancakes
you're welcome too!



Elsje, Fiederelsje
zet je klompjes bij 't vuur.
Moeder bakt pannenkoeken
maar het meel is zo duur.

Tingelingelinge pannekoek
stroop met rozijnen,
tingelingelinge pannekoek
kom op bezoek!



dutch lyric Elsje Fiederelsje zet je klompjes bij 't vuur :
Songs E or Lullabies

commentary: line 2 'clogs': in Dutch literally 'little wooden shoes'.










   Play music   -   or click here.


Farmer, tell me, how are my chicken?
Farmer, tell me, how is my cock?
Don't you think they have nice feathers
isn't their color beautiful?
Farmer, tell me, how are my chicken?
Farmer, tell me, how is my cock?



Boer, wat zeg je van mijn kippen?
Boer, wat zeg je van mijn haan?
Hebben ze dan geen mooie veren
of staat jou de kleur niet aan?
Boer, wat zeg je van mijn kippen?
Boer, wat zeg je van mijn haan?



dutch lyric Boer wat zeg je van mijn kippen :
Songs B or Lullabies









   Play music   -   or click here.


Full moon, full moon
are you a guard at night
high in the starry sky?
Full moon, full moon
I look at you and I'm
sure that you smile.



Maantje, maantje
sta je daar stil op wacht
tussen de sterrenpracht?
Maantje, maantje
kijk ik je aan is het
net of je lacht.



dutch lyric Maantje, maantje :
Songs M or Lullabies

commentary: 'full moon' in Dutch literally 'little moon' (maantje).

Dutch language uses many diminutives, by simply putting -je or -tje behind a word. Especially in children's songs it is used all the time - kindje (child), kleutertje (toddler), huisje (house), klompjes (clogs), voetjes (feet), schaapje (sheep), kaboutertje (gnome), lichtjes (lights) etc.









   Play music   -   or click here.


Granddad Sideburns has a cottage
it is cosy, all is well.
Granddad Sideburns he is busy
can you tell me what he does?

He sweeps the floor
with a besom, with a besom
he sweeps the floor
he sweeps it this way.

Granddad Sideburns has a cottage
it is cosy, all is well.
Granddad Sideburns he is busy
can you tell me what he does?

He bakes a cake
in the oven, in the oven
he bakes a cake
he bakes it this way.

Granddad Sideburns has a cottage
it is cosy, all is well.
Granddad Sideburns he is busy
can you tell me what he does?

He goes to bed
with a nightcap, with a nightcap
he goes to bed
he goes in this way.



Opa Bakkebaard heeft een huisje
en in dat huisje daar is het goed.
Opa Bakkebaard is aan 't werken
en weet jij wel wat hij doet?

Hij veegt de vloer
met een bezem, met een bezem
hij veegt de vloer
zo veegt hij de vloer.



dutch lyric Opa Bakkebaard heeft een huisje :
Songs O or Lullabies

commentary: children can make up daily activities for each next couplet (sometimes funny or impossible ones, like: he stitches his trousers with a nail). See dutch songtext (Songs O) for more examples.






Complete list of all Dutch children's songs
with English translation:
on the homepage.



©   translation  R. van Leeuwen  (2007)
©   sheet music  R. van Leeuwen  (2005-06)
http://www.childrens-songs.overtuin.net



<<  Grandmother's songs
(with English translation)
    Dutch children's songs H-N  >>
(with English translation)






English homepage         English colophon
Dutch homepage         Search         Links         Contact