In the Overtuin

Dutch songs and music !




















Or visit the original
Dutch website
(more than 300
children's songs):
































Service

Dutch songs of grandmother with music and English translation

Content website: dutch children's songs from holland translated in english translation more than 300 dutch lullabies the most well-known famous classic traditional popular songs from the netherlands lullaby lullabies nursery rhymes rhyme cradle songs children's song lyric lyrics songtext songtexts translation translations melody melodies music musical notation musical notes note tone staves text and music mp3

Keywords: children's songs from around the world dutch songs for children songs netherlands nederland holland dutch folk songs dutch song european folk songs from europe dutch language folk music niederlandische kinderlieder kinderlied niederlaendische niederländische lieder kinderreim kinderreimen liedchen aus die niederlande cancion infantil canciones infantiles de paises bajos holanda comptine comptines rondes chansons enfants pays bas

Variants: muis old fashioned songs folk song dutch folk songs
Grandmother's children's songs from Holland
Classic, traditional, old Dutch children's songs with English translation



<<  School children's dances
(translated in English)
    Dutch children's songs A-G  >>
(translated in English)






   Play music   -   or click here.


A sorrowfull sad little girl sat down
upon the river-bank.
The girl was weeping out of grieve
because both her parents were dead.



Aan d'oever van de snelle vliet
een treurig meisje zat.
Het meisje huilde van verdriet
omdat zij geen ouders meer had.



dutch lyric Aan d' oever van de snelle vliet :
Grandmother's songs A

commentary: Evolved out of a German folk song (18th century). Complete lyric Dutch folk song (19th century): Dutch folk songs.

In the original folk song the girl tells a decent gentleman how her mother, her father and her brother died. The gentleman feels sympathy, and gives her clothes and food out of compassion.










   Muziek afspelen   -   or click here.


A field mouse found a nutshell
in a beechwood not far away.
He polished it with moist and moss
and sand untill it shined.
He then attached two little wheels
and said: this is my bike!
And now I'll ride from the mountain top
what trouble could that bring?
And now I'll ride from the mountain top
what trouble could that bring?

No sooner said than done, so
he went by the rising moon
with his entire bike right
to the highest mountain peak.
He jumped right on his bike and hoops!
from there he went downhill!
For any mouse that would be for sure
really a risk to take,
for any mouse that would be for sure
really a risk to take.

But halfway down the hill - AUCH!
his little tail was trapped in the wheel.
The nutshell tumbled round and round,
the mouse flung on the ground.
He limped and hobbled around but yet
the strangest of it was:
his bike was stuck on his little tail
that's how his story ends
his bike was stuck on his little tail
that's how his story ends.



Een veldmuis vond in het beukenbos
een lege notendop.
Hij poetste hem met vochtig mos
en zand een beetje op.
Hij maakte er twee wieltjes aan
en zei: mijn fiets is klaar!
Nu rijd ik van de heuvel af
zonder het minst bezwaar,
nu rijd ik van de heuvel af
zonder het minst bezwaar!



dutch lyric Een veldmuis vond in het beukenbos :
Grandmother's songs E or Lullabies

commentary: Notice: riding a bike is typical Dutch, but on the other hand high mountains are hard to find in The Netherlands...









   play music   -   or click here.


Blowing in the wind, blowing in the wind
it is a skipper's child,
blowing in the wind, blowing in the wind
it is a skipper's child.

Come quick, Rosa,
you are my sister, you are my sister,
come quick, Rosa,
you are my sister, yes, yes!

I do regret, I do regret
I lost my sister - yes
I do regret, I do regret
I lost my sister - yes

come quick, Rosa,
you are another, you are another,
come quick, Rosa,
you are another, yes, yes!

Halfway on the bridge, halfway on the bridge
I found my sister back
halfway on the bridge, halfway on the bridge
I found my sister back.

Come quick, Rosa,
you are my sister, you are my sister,
come quick, Rosa,
you are my sister, yes, yes!



Alles in de wind, alles in de wind
't is maar een schipperskind,
alles in de wind, alles in de wind
't is maar een schipperskind.

Kom hier, Rosa
je bent m'n zusje, je bent m'n zusje,
kom hier, Rosa
je bent m'n zusje, ja ja!



dutch lyric Alles in de wind, alles in de wind :
Grandmother's songs A










   Play music   -   or click here.


Once there was a maiden keen
longing for sailing
longing for sailing
once there was a maiden keen
longing to be
a sailor at sea.

She did have to climb the mast
tie up the sailcloths
tie up the sailcloths
she did have to climb the mast
tie up the sailcloths
real firmly with rope.

But by tempest and adverse wind
the sails altogether
sails altogether
but by tempest and adverse wind
sails altogether
knocked down on the deck.

She was ordered in the cabin
to get a beating
to get a beating
she was ordered in the cabin
to get a beating
and then it came out.

Please, my captain, hit me not
I am your lady-love
I am your lady-love
please, my captain, hit me not
I am your lady-love
as you can see.



Daar was laatst een meisje loos
die wou gaan varen, die wou gaan varen
daar was laatst een meisje loos
die wou gaan varen als lichtmatroos.



dutch lyric Daar was laatst een meisje loos :
Songs D or Lullabies

commentary: Old-fashioned but still well-known children's song. Former folk song, dating from the 18th century. Complete lyric original folk song (7 verses): Dutch folk songs.

First line: in the original Dutch text the order of the words is also turned round (keen behind the noun instead of before it).

Last line: in former times a singer on a market did show images of the story on a so called 'roll-up cloth' (roldoek). Apparently, in this case the last picture showed the love between the girl and the captain (in Dutch literally: as you can see here).









   Play music   -   or click here.


An old little lady took a walk
jutekei, jutekei, jutekei-sa-sa
wherever she did come and go
she never forgot her red bonnet
jutekei, jutekei, jutekei-sa-sa
jutekei-sa-sa!



Daar liep een oude vrouw op straat
jutekei, jutekei, jutekei-sa-sa.
En waar die oude vrouw ook liep
vergat ze haar rode mutsje niet.
Jutekei, jutekei, jutekei-sa-sa
jutekei-sa-sa!



dutch lyric Daar liep een oude vrouw op straat :
Old fashioned songs D









Kitten-pussy Nelletje
wherever have you been?
you badly burned your silky fur
before you were so cute.

Shame on you, ugly cat!
You used to be so pretty.
For sure it is a big disgrace
you burned your fur so badly.



Katje poesje Nelletje
waar ben je toch geweest?
Je hebt verbrand je velletje
je was zo'n aardig beest.

Foei poes, lelijke poes
en is het dan geen schande
dat jij je mooie velletje
zo lelijk laat verbranden.



dutch lyric Katje poesje Nelletje waar ben je toch geweest :
Old fashioned songs K









   Play music   -   or click here.


When the bells are chiming loud, are chiming loud
the giant will come.
Please do return, giant, giant
please do return, giant-gurn.

Put the kettle on the fire, on the fire
the giant comes here.
Please do return, giant, giant
please do return, giant-gurn.

Mother cuts a slice of bread, a slice of bread
the giant is angry.
Please do return, giant, giant
please do return, giant-gurn.

Mother fills a glass with beer, a glass with beer
the giant is drunk.
Please do return, giant, giant
please do return, giant-gurn.

All who say the giant comes, the giants comes,
are telling a lie.
Please do return, giant, giant
please do return, giant-gurn.



Als de grote klokke luidt, de klokke luidt
de reuze komt uit.
Kere weerom, reuze, reuze
kere weerom, reuzegom.



dutch lyric Als de grote klokke luidt :
Songs A









   Play music   -   or click here.


O mother, where is Jan?
He soon will, he soon will ...
O mother, where is Jan?
He soon will be back home.

Wherever has he been?
He just payed, he just payed ...
Wherever has he been?
A visit to our aunt.

What did he get from her?
A biscuit, a biscuit ...
What did he get from her?
A biscuit with a hole.

Did he get something else?
Some chocolate, some chocolate ...
Did he get something else?
Some chocolate in a cup.



Zeg moeder, waar is Jan?
Daarginder, daarginder ...
Zeg moeder, waar is Jan?
Daarginder komt hij an.



dutch lyric Zeg moeder, waar is Jan? :
Grandmother's songs Z






   Play music   -   or click here.


Daantje had to go to school
but he lingered and delayed
looked around and he was wandering
he was running late and shortly
all the clocks would strike nine times...
Daantje, Daantje, please make haste!

Daantje stayed outside too long
he was much too late for school
after school he had to stay there
write for hours on his slate board
all the others played outside
Daantje, Daantje what regrets!



Daantje zou naar school toe gaan
maar hij bleef gedurig staan
hier te kijken, daar te turen
en het zou niet lag meer duren
dan zou 't klokje negen slaan.
Daantje, Daantje, stap wat aan.



dutch lyric Daantje zou naar school toe gaan :
Grandmother's songs D

commentary: The name Daan is short for Daniël. Daantje means 'little Daan' (Dutch language uses many diminutives, by simply putting -je or -tje behind a word or name).






   Play music   -   or click here.


Look, the moon peeps and spies
right through the glass of the window.
Do you know what he wants to say?
It is so quiet in this room
have the children gone to bed
or are they still outside and playing?
have the children gone to bed
or are they still outside and playing?

My sweet moon, look very close
they're all lying in the feathers!
Good, the moon says, and smiles and smiles
I wish you all good night, good night,
in the morning a new day starts
a day full of playing and learning,
in the morning a new day starts
a day full of playing and learning.



Maantje tuurt, maantje gluurt
al door de venster-ruiten.
't Is alsof hij zeggen wil:
't Is in de kamer zo stil, zo stil...
zijn de kinderen al naar bed,
of lopen ze nu nog buiten?
zijn de kinderen al naar bed,
of lopen ze nu nog buiten?



dutch lyric Maantje tuurt, maantje gluurt :
Old songs M or Lullabies

commentary: Couplet 2: 'lying in the feathers' is an old-fashioned way of saying: 'lying in bed'.




Complete list of all Dutch children's songs
with English translation:
on the homepage.



©   translation  R. van Leeuwen  (2007)
©   sheet music  R. van Leeuwen  (2005-06)
http://www.childrens-songs.overtuin.net



<<  School children's dances
(with English translation)
    Dutch children's songs A-G  >>
(with English translation)






English homepage         English colophon
Dutch homepage         Search         Links         Contact